El paraíso / The paradise

EL PARAISO/ THE PARADISE

Entrarás por la puerta que lleva a un jardín, te desharás de esa pesada ropa. La lluvia surcará tu piel con pequeñas afluencias, el pasto y las hojas alfombrarán lo que será tu nueva alcoba; esa delgada cobija que es tu piel se contraerá ante la frialdad de tu nueva morada. Porque saldrás para vivir como eres, sin las mentiras de la ropa, sin tus verídicas paredes, todo ese verde entrará iracundo por tus poros, ensañado por tu menosprecio. Ese nimio tiempo que aguantarás se extenderá por tu interior; tu nueva estancia te cegará con titánicos vientos del norte. Sentirás la tierra fría, te integrarás, harás de tus cabellos raíces, de tus lágrimas largos hongos; sin más que agonizantes gemidos te sincerarás como bosque y musgo, como humedad que se evapora ante los incisivos rayos solares.

You will enter through the door that leads to a garden, you will rid of that heavy clothing. The rain will cross your skin with small influxes, grass and leaves will carpet what your new bedroom; the thin blanket that is your skin will shrink at the coldness of your new abode. Because as you go forth to live without lies clothes, without your truthful walls, all that green enter irate by your pores, shown no mercy by your contempt. That tiny time in which you will endure will spread your inner; your new stay will blind you with titanic north winds. You will feel the cold ground, it will integrate, you hair will become roots, your tears mushrooms; no more than dying moans you will sincere yourself as a forest and moss, as moisture evaporates before the incisors sunlight.

 

0231
46
7_MG_8108910

Paradise

Le Paradis